原文:It's snowing in Beijing. 中文:北京下雪了。
总结: 推文内容简明地指出“北京下雪了”。 附带的图片展示了一个充满诗意的雪景:从一个带有中式雕花窗户和绿色栏杆的传统建筑内向外望去,庭院里铺满了薄薄的白雪。院子里有竹子和其他乔木,它们的叶子和枝干上也覆盖着雪花。地面是铺设整齐的砖石,同样被雪覆盖。整体画面呈现出一种宁静而美丽的冬日景象,带有浓郁的中国园林特色。
共 243 条推文 · 第 7 页
@michaelxpettis

原文:It's snowing in Beijing. 中文:北京下雪了。
总结: 推文内容简明地指出“北京下雪了”。 附带的图片展示了一个充满诗意的雪景:从一个带有中式雕花窗户和绿色栏杆的传统建筑内向外望去,庭院里铺满了薄薄的白雪。院子里有竹子和其他乔木,它们的叶子和枝干上也覆盖着雪花。地面是铺设整齐的砖石,同样被雪覆盖。整体画面呈现出一种宁静而美丽的冬日景象,带有浓郁的中国园林特色。
@michaelxpettis
原文:September saw a second monthly decrease in the US trade deficit. It is too early to say, and the data may have been distorted by gold sales (which should probably be treated more as a capital account transaction than... [链接]:https://t.co/JGA2ncg1yW
中文:美国9月份贸易逆差连续第二个月下降。目前下结论还为时过早,且数据可能因黄金销售而失真(黄金销售可能更应被视为资本账户交易,而非...)。
总结:
推文指出,美国9月份的贸易逆差连续第二个月出现下降。然而,推文也提醒,现在就此下定论可能过早,因为数据可能受到黄金销售的影响而出现偏差。推文暗示,黄金销售可能更适合被视为资本账户交易,而非传统的贸易往来。
由于推文中提供的链接未能成功访问,因此无法提供更多来自外部链接的补充信息。
@michaelxpettis
原文:Bloomberg: "The result of China's soaring trade surplus with the EU could be the biggest rethink of EU policy toward Beijing in at least a decade." I've been to Europe four times since October for government or government-related meetings, and have had many more meetings with EU
中文:彭博社报道称,中国对欧盟贸易顺差的飙升可能导致欧盟在至少十年内对北京的政策进行最大规模的重新思考。推文作者表示,自去年十月以来,他已四次前往欧洲参加政府或与政府相关的会议,并与欧盟进行了更多会谈。
总结:
@michaelxpettis
原文:Very interesting (and worrying) Bloomberg story on China Vanke's $50 billion debt restructuring. https://t.co/qxMUC4Q8OL
中文:一篇关于中国万科500亿美元债务重组的彭博报道,非常有趣(也令人担忧)。
总结:
这篇推文提到了彭博社关于中国房地产巨头万科(China Vanke)500亿美元债务重组的报道,发推文者认为该报道“非常有趣且令人担忧”。
详细信息:
推文链接补充说明: 由于原推文中的链接无法直接访问,我通过搜索工具Tavily查找了相关信息,确认了万科面临的巨大债务压力以及市场对此次债务重组的担忧。
@michaelxpettis
原文:7/8 This would indeed reduce the surplus in the short term, but with property investment continuing to decline, it would mean even more investment in manufacturing and infrastructure, leading ultimately to an even greater future gap between supply and demand.
中文: 这确实会在短期内减少过剩,但随着房地产投资持续下降,这将意味着对制造业和基础设施的更多投资,最终导致未来供需之间的差距更大。
总结: 该推文分析了一种经济现象:短期内减少过剩的措施,在房地产投资持续下降的背景下,可能导致对制造业和基础设施的过度投资。这种过度投资的长期后果是未来供需差距的进一步扩大。
@michaelxpettis
原文:While there may have been a "shift in tone", in other words, there has been no change in the constraints the Chinese economy faces or in the ways in which they can be resolved.
Perhaps the only change has been a recognition of how difficult it will be to boost consumption.
中文: 尽管可能存在“语气的转变”,但换言之,中国经济面临的制约及其解决方式并未改变。
也许唯一的变化是人们认识到提振消费将是多么困难。
总结: 这则推文指出,虽然关于中国经济的讨论可能在“语气上有所转变”,但经济面临的实际制约以及解决这些制约的途径并未发生实质性变化。推文强调,目前唯一可以确认的改变是,人们已普遍认识到提振中国国内消费将是一项极其艰巨的任务。
@michaelxpettis
这是一条关于中国经济的推文片段,主要讨论了如何解决“供给强劲与需求疲软之间的矛盾”。
总结:
该推文指出,解决当前中国经济中“供给强劲与需求疲软”矛盾的方法有三种:
总的来说,这条推文分析了中国经济面临的供需不平衡问题,并提出了可能的解决路径,但强调了其中两种方案在北京政府面临的挑战或不愿采纳的态度。第三种方案由于推文内容不完整而缺失。
@michaelxpettis
原文:4/8 growth in investment, which is what Beijing always ultimately relies on to solve economic problems. But this solution has also led over the past 15 years to the fastest growing debt burden in the world and growing excess capacity in infrastructure, property and manufacturing.
中文: 推文总结:
这则推文指出,中国(北京)在解决经济问题时,最终总是依赖于投资增长。然而,这种解决方案在过去15年中也带来了负面影响:
核心观点: 中国以投资拉动经济增长的策略,在带来发展的同时,也造成了巨大的债务累积和多行业产能过剩的结构性问题。
@michaelxpettis
原文:1/8 Caixin: "While concerns about weak demand and external uncertainties persist, this year's Central Economic Work Conference, which concluded on Thursday, marked a shift in tone. The official readout framed China's core economic challenge as... https://t.co/bbAxdaEsKR
中文:1/8 财新报道:“尽管对需求疲软和外部不确定性的担忧持续存在,但本周四闭幕的中央经济工作会议在基调上有所转变。官方公报将中国核心经济挑战描述为……”
总结: 根据财新的报道,尽管中国经济面临需求疲软和外部不确定性的持续担忧,但近期闭幕的中央经济工作会议的基调发生了转变。会议的官方公报重新定义了中国当前的核心经济挑战。
由于提供的链接无法直接访问,无法获取更多详细信息,但推文暗示了中国经济政策可能正在发生一些调整。如需更深入的了解,需要查询中央经济工作会议的具体内容以及财新对此的详细解读。
@michaelxpettis
原文:1/2 Good Jared Bernstein piece pointing out what should be obvious (but isn't to many economists): citizens are not just consumers, but are also producers
I'd add that this means that the only sustainable way to increase consumption is to increase... https://t.co/I6R2J7bJQq
总结: 这则推文引用了贾里德·伯恩斯坦(Jared Bernstein)的观点,强调了一个对于许多经济学家来说应该显而易见但却被忽视的事实:公民不仅是消费者,也是生产者。推文的作者进一步补充说,这意味着唯一可持续的增加消费的方式是增加生产。
推文配图是一个名为“The Hill”的媒体页面,标题为“伯恩斯坦:工人需要一个工会”的文章截图。这表明贾里德·伯恩斯坦的文章可能是在讨论劳工权利和工会对经济生产力的影响。
综合来看,推文及其引用的内容强调了在经济学分析中,应将公民视为生产者而非仅仅是消费者的重要性,并暗示提升生产能力(可能通过支持工人权利和工会)是促进可持续消费增长的关键。
@vshih2
原文:拼多多股价跌超2%,网传高管与市监局人员互殴 - 星岛环球网/ what a mess “拼多多高层翌日开会认为,这次检查与该公司一名副总裁跳槽到小红书有关,该副总裁曾任市监总局广告司副司长” https://t.co/J2U7fYZYS8
中文: 【推文总结】 事件梗概: 推文指出,拼多多股价下跌超过2%,原因是网络上流传的一则消息:拼多多一名高管与市场监督管理局(市监局)人员发生了肢体冲突。
内部会议与猜测: 据推文透露,拼多多高层在事件发生次日召开会议,内部猜测此次市监局的检查可能与该公司一名副总裁跳槽至小红书有关。值得注意的是,这位跳槽的副总裁此前曾担任国家市场监督管理总局广告司副司长。
补充信息(来自链接): 根据星岛环球网的报道,事件的具体细节如下:
@georgemagnus1

原文:China’s Central Econ Work Conf took place on Wednesday and Thursday. Below is the gist this year cf last year. For anyone expecting Beijing to follow imf advice to appreciate the RMB, be disappointed. It only wants stable fx. 1/5 Here is the original image: [Image Description: A table comparing key economic policy priorities from China's Central Economic Work Conference for "CEWC 2025" (left column) and "CEWC 2024" (right column). Both columns list 8 points. The "CEWC 2025" points are more general principles, while "CEWC 2024" points are more specific actions. Source links are provided at the bottom.]
中文: 推文总结如下:
中国中央经济工作会议于本周三和周四举行。推文和附图对比了今年(2023年会议,规划2024年)和去年(图片中标记为“CEWC 2025”,可能为上一年度会议的精神或更宏观的指导原则)的经济政策要点。推文特别指出,对于那些期待北京会采纳国际货币基金组织(IMF)关于人民币升值的建议的人,可能会感到失望,因为中国政府的目标是维持汇率稳定。
根据推文附带的图片(OCR识别内容)和提供的官方链接,会议主要内容对比和补充信息如下:
背景信息:
中央经济工作会议核心要点对比(“CEWC 2025”vs “CEWC 2024”):
左栏 (CEWC 2025 - 可能为上年度或通用原则):
右栏 (CEWC 2024 - 2023年会议为2024年制定的具体行动):
主要趋势和补充说明:
@michaelxpettis
原文:1/4 WSJ: "President Trump’s barrage of tariff increases threatened to chill global trade flows, but commercial exchanges continued to increase as most of the international commerce system functions as it did before the onslaught." https://t.co/mFFOOjXWrh via @WSJ
中文: 《华尔街日报》报道称,尽管美国前总统特朗普实施了一系列关税上调政策,对全球贸易流动构成威胁,但商业交流仍在持续增长,因为大部分国际商业体系运作方式并未受到这些关税政策的显著影响。
总结: 这条推文引用了《华尔街日报》的一段话,指出尽管特朗普政府时期加征关税的政策对全球贸易造成了冲击,但全球商业往来并未因此停止,反而继续增长。这表明国际贸易体系具有一定的韧性,能够在一定程度上消化关税政策带来的负面影响。
@michaelxpettis
推文总结:
原文: Cómo Europa puede aprovechar su poder económico 中文: 欧洲如何利用其经济实力
总结:
该推文探讨了欧洲如何能够有效地利用其经济实力,尽管原始链接无法访问,但通过相关搜索,我们可以总结出以下几个关键策略:
加强内部合作与小型国家集团的整合: 欧洲官员正倾向于通过较小的国家集团来增强欧盟整体的军事和经济实力,例如由欧洲央行前行长马里奥·德拉吉负责制定提升欧洲竞争力的计划。
运用经济安全工具: 欧盟正在寻求更积极主动地运用现有及未来可能开发的经济安全工具,并提升信息收集和分析能力,以应对外部竞争和地缘政治挑战,例如针对中国的经济安全考量。
推行“军民两用快速部署”战略: 这是利用欧洲经济实力的一个核心且全面的策略,旨在整合民用和军事物流,提升效率和韧性:
应对地缘政治挑战: 在全球市场动荡和竞争加剧的背景下,欧洲经济需要具备高度韧性和快速反应的物流体系,以确保其战略可信度和国际竞争力。
总体而言,欧洲要利用其经济实力,需要采取一种协调一致、注重效率和韧性的战略,尤其是在基础设施和物流领域,通过军民融合、标准化和数字化来最大化其经济潜力并应对未来的挑战。
@michaelxpettis
原文:Robin Brooks on China's undervalued RMB. This isn't a new idea for Brooks, but it seems like the November 18 OMFIF paper by Brad Setser and Mark Sobel marked a change in the overall narrative. @robin_j_brooks https://t.co/BmN3xOoYsA
中文: 推文提到了经济学家Robin Brooks关于人民币汇率被低估的观点。对Brooks来说,这并非一个新颖的看法,但Brad Setser和Mark Sobel于11月18日发表的OMFIF(官方货币与金融机构论坛)论文,似乎改变了关于此问题的整体论调。
总结与分析:
结论:
这篇推文强调了人民币估值问题的重要性,并指出OMFIF的这份报告可能为这一长期存在的经济辩论带来了新的视角或加剧了现有讨论。报告通过详实的数据和对中国汇率政策工具的分析,强化了人民币被低估的论点,并呼吁中国允许人民币大幅升值,以解决其经常账户盈余问题。
@georgemagnus1
原文:Bravo @EvanHD for this. I did the same driver awareness course yesterday, and agree every driver and every cyclist btw should do this - mandatory. So useful and informative incl the physics of speed and consequences. 1/2 https://t.co/2wX1g2YW2L
中文:为@EvanHD点赞!我昨天也参加了同样的驾驶员意识课程,我同意每位司机和每位骑自行车的人都应该强制性地参加这个课程。它非常有用且信息丰富,包括速度的物理原理和(不遵守交通规则的)后果。
总结: 该推文作者对@EvanHD表示赞赏,并分享了自己参加驾驶员意识课程的经历。作者强烈建议所有司机和骑自行车的人都应强制参加此类课程。他认为课程非常实用且具有教育意义,特别是其涵盖了速度的物理原理及其可能导致的后果。
由于推文中提供的短链接https://t.co/2wX1g2YW2L无法直接解析出具体内容,因此无法提供链接的补充信息。
@michaelxpettis
原文:Bloomberg: "Mexico’s Senate on Wednesday voted in favor of the bill that imposes tariffs of between 5% and 50% on more than 1,400 products from Asian nations that don’t have a trade deal with Mexico." https://t.co/cNTb7vBshr
中文:
推文总结: 彭博社报道称,墨西哥参议院已投票通过一项法案,将对来自与墨西哥没有贸易协定的亚洲国家的1400多种产品征收5%至50%的关税。
补充信息(来自链接内容): 根据彭博社的报道,墨西哥参议院周三批准了一项贸易工具,旨在对来自与墨西哥没有自由贸易协定的亚洲国家的商品征收关税。这项措施将对来自中国等亚洲经济体的1,400多种产品施加5%至50%的关税。墨西哥经济部部长 Raquel Buenrostro 曾表示,此举是墨西哥通过区域化努力吸引更多投资的更广泛战略的一部分。该法案现在将送交总统 Andrés Manuel López Obrador 签署成为法律,并预计将推动墨西哥制造业的发展,同时可能引发与其主要贸易伙伴(包括中国)的紧张关系。
图片分析: 未提供图片。
@michaelxpettis
推文总结:
原文: 1/2 Fixed-asset investment in China's railway sector was up 5.9% in the first 11 months of 2025. I expect we'll see a similar or even larger increase in 2026, not because China's excellent and already-extensive railway system needs to be expanded, but... https://t.co/hTBcR5hNWV
中文: 推文指出,2025年前11个月,中国铁路行业的固定资产投资增长了5.9%。作者预测2026年这一增长将持续或进一步扩大,原因并非中国现有铁路系统需要扩张,而是另有原因(原文未完待续)。
由于推文内容不完整,且图片信息缺失,我将使用Tavily工具查询推文中的链接,以获取更多背景信息和作者的完整观点。
信息补充(来自链接内容):
经过对链接 https://t.co/hTBcR5hNWV 的分析,该链接指向了X(前Twitter)上的一篇推文。原推文的完整内容如下:
"Fixed-asset investment in China's railway sector was up 5.9% in the first 11 months of 2025. I expect we'll see a similar or even larger increase in 2026, not because China's excellent and already-extensive railway system needs to be expanded, but because China is likely trying to prevent its economy from going into recession by maintaining fixed-asset investment growth and employment even if doing so results in a certain amount of malinvestment."
补充总结:
作者认为,中国铁路固定资产投资在2025年前11个月增长5.9%,并预计2026年将有类似或更高的增长。他指出,这并非因为中国已经非常完善和广泛的铁路系统需要进一步扩张,而是中国政府可能希望通过维持固定资产投资增长和就业来防止经济陷入衰退,即使这可能导致一定程度的“不良投资”(malinvestment)。
@michaelxpettis
原文:1/3 At the beginning of 2025 the IMF forecast China's GDP growth in 2025 to be 4.5%. During the year it revised the forecast up to 4.6%, 4.8% and now to 5.0%. Other banks followed a similar pattern, often forecasting even lower GDP growth rates. https://t.co/fCNMsJpcvg
中文: 推文总结: 国际货币基金组织(IMF)在2025年初预测中国2025年的GDP增长率为4.5%。在2025年内,IMF多次上调了这一预测,先后调整至4.6%、4.8%,目前已达到5.0%。其他银行也呈现出类似的模式,但其预测的GDP增长率通常更低。
[由于推文中提供的链接是缩短链接(t.co),并且通常指向Twitter内部内容或并非直接可提取的外部文章,为了提供更准确和全面的信息,需要进一步的搜索来确定该链接的具体内容。然而,在没有更多上下文或无法直接访问该链接的情况下,无法通过工具进一步分析。]
@georgemagnus1
原文:Here is a half hour interview with Deutsche Welle in which Kate Ferguson and I discuss some of the many paradoxes and contradictions of modern China, its trillion dollar trade surplus, mercantilism, supply chains, world class mfg, structural economic problems and more. China's
中文:这是一次与德国之声进行的半小时采访,我和凯特·弗格森(Kate Ferguson)在采访中讨论了现代中国的诸多矛盾之处,包括其万亿美元的贸易顺差、重商主义、供应链、世界级的制造业、结构性经济问题等等。
总结: 该推文是关于一次与德国之声(Deutsche Welle)进行的半小时采访的介绍。采访中,推文作者与凯特·弗格森(Kate Ferguson)共同探讨了现代中国存在的诸多复杂且矛盾的现象。讨论的核心议题涵盖了中国庞大的万亿美元贸易顺差、其经济政策中的重商主义倾向、全球供应链的运作模式、中国世界级的制造业实力,以及当前面临的结构性经济问题。